Translation is vital in healthcare

Translation is vital in healthcare

At the beginning it will be clear to realize that translation is vital in healthcare. Different industries need translators and interpreters trained in different languages. And, at the professional level, understanding encompasses subtleties and technical specificities that go far beyond ordinary conversation.

But in the case of health and even what we have seen with the current pandemic, translation has become a particularly important issue.

Although there is a symbolism in health that can be considered universal, we find many different meanings between cultures. It is easy to see that this in health is critical. For example, during the COVID-19 pandemic, some countries needed to rapidly build up their ventilators stock. In the case of our country, Portugal, many of these ventilators came from China and some with instructions in Chinese characters, for which most hospitals did not have a translation.

But translation and even interpretation activities in the healthcare domain are numerous. From the translation of clinical applications, medical files, correspondence between doctors and patients, simultaneous interpretation, there are many and complex areas that involve linguistic translation.

So, as a topic, we list here 4 benefits that can be taken from this important service:

1. Minimize the risk of errors:

Accuracy can be a big problem when it comes to translation. This is because an incorrect interpretation can harm someone’s health. It can lead to erroneous interventions, such as inappropriate prescription of drugs, with serious consequences. The competence of the translation services must be ensured by experienced professionals and focused on the quality of the work.

2. Enhanced compliance and skills:

Translation is vital in healthcareA translator specialized in medicine can translate all types and materials. From medium leaflets, to pharmaceutical brochures and even clinical trials or medical reports.
Ideally, translators should comply with international certifications, such as ISO 9001 or ISO 17100.

3. Keep technicality and jargon:

Medical texts are full of technical abbreviations and medical jargon, ensuring meaning and standardizing is a task that requires high knowledge.

By using a professional service, you are ensuring a correct medical translation.

4. Invaluable knowledge:

Another situation marked by the current pandemic is the realization that knowledge is invaluable. Sharing potential clinical trials, vaccines and treatments around the world has become the most important issue. This occurs not only in the academic and scientific world, but also in politics.

The translation of the most recent literature on health topics is therefore crucial.


Health is the most precious asset we have and the translation is vital in healthcare! Allowing communication on this topic to be carried out in the best possible way, between different agents, from the most varied cultures and in all supports, is fundamental and is an indispensable part in the advancement of treatments and medical knowledge. Working in this area with a professional and accredited language partner is a safe investment and the most reliable way to provide a better health service.

Consenso Global, a company certified by ISO 9001 and ISO 17100, has professionals with a high level of experience and competence and the health area is one of our specializations. 

One of our last projects included the translation into English of the book “Sonhos que ajudam” (Dreams that help). This book addresses the issue of mouth disease, transcribing 80 recipes adapted and created by a good cancer survivor and her nutritionist.
To learn more and to purchase the book, see the link:


Contact Us: