


Der Eintritt in arabische Märkte mit Lebensmitteln ist weit mehr als „ins Arabische übersetzen“. Es geht um Compliance + Kultur + Produktion: korrekter Text in der richtigen Varietät, zulässige Claims, Halal-Siegel (falls nötig), Rechts-nach-Links-Layout (RTL), Datums-/Ziffernkonventionen — und das alles druckfähig im Dieline. Diese Fallstudie zeigt, wie wir einer portugiesischen Marke halfen, 8 SKUs im Golf und in Nordafrika termingerecht und budgettreu zu launchen.
T-6 bis T-4 — Due Diligence & Glossar
T-4 bis T-2 — Text, Recht & Layout
T-2 bis T-1 — Halal & Artwork
T-1 bis T0 — Freigabe & Produktion
Lebensmittelspezifische Arabisch-Übersetzung, RTL & Design, länderspezifische Rechtsprüfung, Halal, Koordination mit Importeuren und Produktionsfreigabe — ohne Bürokratie, mit schneller Time-to-Market.