Skip to content Skip to sidebar Skip to footer
Localización de sitios web y catálogos: el primer paso para vender en otros mercados

Localizar no es traducir literalmente: alinee mensaje, prueba, SEO y UX al mercado objetivo para generar leads y presupuestos desde la primera visita.

1) Estrategia
  • Mercados & personas
  • Propuesta por país
  • Competidores & referencias
2) Terminología & glosario
  • Búsquedas nativas
  • Vocabulario técnico validado
  • Tono/registro
  • Invariantes
3) SEO internacional
  • Estrategia de dominio
  • Hreflang & metas
  • Keyword mapping
  • Backlinks locales
4) Contenido que convence
  • Prueba local
  • CTA en idioma
  • Catálogos localizados (unidades/formatos)
  • Imágenes afines
5) UX & confianza
  • Moneda/impuestos/Incoterms
  • Formularios locales
  • Rendimiento/accesibilidad/mobile‑first
  • Cumplimiento
6) Catálogos que venden
  • Por aplicación/industria
  • Comparativas/flows
  • Códigos QR
  • Versiones ligeras
7) Proceso
  • Descubrimiento
  • Glosario & guía de estilo
  • Traducción + revisión técnica
  • DTP/UX
  • QA + validación local
  • Go‑live por oleadas
  • Ciclo 30/60/90
8) KPIs
  • CTR orgánico & posición
  • Conversión
  • Tiempo a 1er contacto calificado
  • CPL & respuesta
  • Ingresos/Pipeline
9) Errores
  • Sin investigación
  • Inconsistencia terminológica
  • Unidades/precios ignorados
  • Sin prueba local
  • SEO técnico pobre
Checklist
  • Mercados/personas/mensajes
  • Glosario + guía
  • Plan SEO
  • UX por país
  • Catálogos locales + QR
  • Medición & 30/60/90
Cómo ayuda Consenso Global

Localización end‑to‑end, SEO internacional técnico, DTP/UX, validación local y optimización continua.

Hable con nosotros para diagnóstico y plan por país.