Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Num mundo onde as marcas comunicam em várias línguas e canais, a coerência terminológica tornou-se essencial. Termos técnicos, nomes de produtos, funcionalidades ou expressões de marca — tudo precisa de ser usado de forma uniforme para garantir clareza, credibilidade e impacto.

É aqui que entra o glossário multilingue: uma ferramenta estratégica que permite alinhar terminologia entre departamentos, linguistas e mercados. Neste artigo, explicamos por que motivo deve investir num glossário profissional, como criá-lo de forma eficaz e quais os benefícios reais para a sua organização.

1. O que é um glossário multilingue — e para que serve?

Um glossário multilingue é uma lista de termos-chave da sua marca (produto, setor ou área de especialização), com as respetivas traduções validadas nas línguas de destino. Pode incluir:

  • Termos técnicos e científicos
  • Nomes de produtos, módulos ou serviços
  • Expressões de marketing ou slogan
  • Definições e contextos de uso
  • Indicações de termos aprovados, proibidos ou preferenciais

Um glossário bem estruturado evita que cada tradutor ou copywriter «reinvente» a linguagem — assegurando consistência, eficiência e fidelidade à identidade da marca.

2. Como criar e manter um glossário eficaz?

A criação de um glossário deve seguir boas práticas — e envolver vários intervenientes:

Etapas principais:

  1. Identificar os termos críticos
    Comece pelos textos institucionais, técnicos e de marketing já traduzidos. Quais os termos que causaram dúvidas, inconsistências ou retrabalho?
  2. Validar com especialistas internos
    Envolva equipas técnicas, comerciais e de comunicação para validar os significados e usos corretos em cada contexto.
  3. Tradução e validação linguística
    Os termos devem ser traduzidos por profissionais especializados e, idealmente, revistos por revisores nativos com conhecimento do setor.
  4. Atualização contínua
    O glossário deve crescer com o seu conteúdo — novas funcionalidades, produtos ou campanhas devem ser integrados regularmente.

Ferramentas como SDL MultiTerm, memoQ ou bases terminológicas integradas em CAT-tools facilitam a gestão colaborativa e a integração com projetos de tradução.

3. Benefícios reais para empresas e equipas

Um glossário multilingue não é apenas uma ferramenta linguística — é um ativo estratégico que proporciona:

Benefício

Impacto direto na empresa

Consistência terminológica

Maior confiança e clareza em todas as línguas

Redução de erros e retrabalho

Traduções mais precisas e menos correções manuais

Eficiência nos processos

Ganhos de tempo e redução de custos em projetos grandes

Alinhamento entre equipas

Comunicação fluida entre marketing, produto e tradução

Apoio à conformidade (ISO)

Cumprimento de normas como ISO 17100 e 18587

Conclusão: linguagem como ativo estratégico

Investir num glossário multilingue é investir em qualidade, eficiência e coerência. Para marcas que atuam em vários mercados, esta ferramenta torna-se essencial para manter uma voz unificada — sem perder precisão local.

Na CONSENSO:

  • Criamos glossários adaptados ao seu setor e estratégia de internacionalização
  • Validamos terminologia com equipas internas e linguistas especializados
  • Integramos os glossários nos fluxos de tradução com CAT-tools e IA
  • Aplicamos as melhores práticas segundo ISO 17100 e ISO 18587
Fale connosco para criar ou atualizar o glossário multilingue da sua marca — e garantir comunicação profissional em todos os idiomas.