Post‑editing vs. Traducción Completa — ¿qué le conviene?
No siempre necesita una traducción humana desde cero. En muchos casos, la posedición de traducción automática (PEMT) aporta…
Localización de sitios web y catálogos: el primer paso para vender en otros mercados
Localizar no es traducir literalmente: alinee mensaje, prueba, SEO y UX al…
Cómo encontrar distribuidores y partners correctos en nuevos mercados
Elegir mal al partner cuesta tiempo, margen y reputación. Esta guía ofrece un método objetivo para identificar,…
Case study: traducción de envases y etiquetas para mercados árabes (alimentación) — desafíos y resolución desde el briefing hasta la aprobación
Entrar en mercados árabes con…
Case study: cómo ayudamos a una pyme portuguesa a entrar en el mercado alemán de maquinaria agrícola
Alemania es uno de los mercados agrícolas más exigentes…
Cómo combinar incentivos públicos con certificaciones ISO e internacionalización
Aprovechar incentivos públicos (inversión, innovación, formación, digitalización) puede acelerar las certificaciones ISO y la entrada en nuevos…

