Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

La traducció professional avui va molt més enllà del domini lingüístic. Les empreses exigeixen terminologia coherent, rapidesa i qualitat garantida. I per això, les eines CAT (Computer-Assisted Translation) i la intel·ligència artificial (IA) han esdevingut fonamentals.

Tot i així, la tecnologia no ho és tot. La revisió humana experta continua sent essencial per assegurar una comunicació clara, precisa i adaptada culturalment. En aquest article t’expliquem com combinar CAT, IA i revisió per obtenir traduccions eficients i d’alta qualitat, amb control total.

1. Què són les eines CAT i com funcionen?

Les eines CAT no són traductors automàtics. Són plataformes que donen suport al traductor professional amb funcionalitats avançades:

  • Memòries de traducció (TM): permeten reutilitzar segments traduïts prèviament
  • Glosaris terminològics: garanteixen coherència en termes tècnics o de marca
  • Segmentació intel·ligent: divideix el text per millorar l’eficiència
  • Control de versions i processos: traçabilitat completa

A CONSENSO fem servir eines com SDL Trados, memoQ o Wordfast, sempre adaptades a les necessitats de cada client.

2. Integrar IA sense perdre el control

Les plataformes actuals permeten incorporar engines de traducció automàtica amb IA (com les NMT – Neural Machine Translation) als fluxos de treball. Aquesta combinació aporta:

  • Major velocitat de producció
  • Reducció de costos en continguts repetitius
  • Coherència en documents llargs o multilingües

Però si no hi ha una revisió humana rigorosa, poden aparèixer errors, expressions forçades o incoherències. Per això, apliquem processos de revisió professional d’acord amb la norma ISO 18587, assegurant que:

  • El text sigui correcte, natural i adequat al públic
  • Es respecti el to i terminologia de l’empresa
  • No hi hagi omissions ni errors de sentit
3. Beneficis clars per a les empreses

Combinar CAT, IA i revisió humana genera beneficis tangibles per a qualsevol organització:

Avantatge

Resultat per a l’empresa

Reutilització de continguts

Reducció de costos en projectes recurrents

Terminologia coherent

Comunicació clara i fiable

IA + revisió humana

Velocitat sense perdre qualitat

Control centralitzat

Supervisió de versions, fluxos i lliuraments

🔐 A CONSENSO treballem en entorns segurs i conformes amb la norma ISO 27001, protegint tota la informació del client.

Conclusions: tecnologia i qualitat humana, el binomi guanyador

Les eines CAT i la intel·ligència artificial permeten traduir més ràpid i amb més coherència. Però és la revisió humana experta qui garanteix la qualitat real.

A CONSENSO oferim:

  • Fluxos de treball híbrids (IA + revisió humana)
  • Glossaris i memòries personalitzades
  • Compliment de les normes ISO 17100, ISO 18587 i ISO 27001
  • Solucions per a empreses amb exigències multilingües
Contacteu amb nosaltres i descobriu com millorar els vostres processos de traducció amb confiança.