Skip to content Skip to sidebar Skip to footer
Localització de llocs web i catàlegs: el primer pas per vendre a altres mercats

Localitzar no és traduir al peu de la lletra: alinee missatge, prova, SEO i UX al mercat objectiu per generar leads i sol·licituds des de la primera visita.

1) Estratègia
  • Mercats & persones
  • Proposta per país
  • Competidors & referències
2) Terminologia & glossari
  • Cerques natives
  • Vocabulari tècnic validat
  • To/registre
  • Invariants
3) SEO internacional
  • Estratègia de domini
  • Hreflang & metas
  • Keyword mapping
  • Backlinks locals
4) Contingut que convenç
  • Prova local
  • CTA en llengua
  • Catàlegs localitzats (unitats/formats)
  • Imatges properes
5) UX & confiança
  • Moneda/impostos/Incoterms
  • Formularis locals
  • Rendiment/accessibilitat/mobile‑first
  • Compliment
6) Catàlegs que venen
  • Per aplicació/indústria
  • Comparatives/flows
  • Codis QR
  • Versions lleugeres
7) Procés
  • Descoberta
  • Glossari & guia d’estil
  • Traducció + revisió tècnica
  • DTP/UX
  • QA + validació local
  • Go‑live per onades
  • Cicle 30/60/90
8) KPI
  • CTR orgànic & posició
  • Conversió
  • Temps fins a primer contacte qualificat
  • CPL & resposta
  • Ingressos/Pipeline
9) Errors
  • Sense recerca
  • Inconsistència terminològica
  • Unitats/preus ignorats
  • Sense prova local
  • SEO tècnic feble
Checklist
  • Mercats/persones/missatges
  • Glossari + guia
  • Pla SEO
  • UX per país
  • Catàlegs locals + QR
  • Mesura & 30/60/90
Com ajuda Consenso Global

Localització end‑to‑end, SEO internacional tècnic, DTP/UX, validació local i optimització contínua.

Parleu amb nosaltres per a un diagnòstic i un pla per país.