If even between countries that speak the same language, words can have different meanings and if we add cultural differences to this, the challenge of establishing effective communication goes far beyond a mere translation.
Localisation Services adapt content to make it linguistically and culturally appropriate for a particular location. This will allow the audience to interact with something that is familiar to them.
As an example, we know that between English spoken in the United Kingdom and the United States, there are substantial differences.
In American English, “solicitors” is a term used to describe door-to-door salespeople. In England, however, they use the same term to refer to lawyers.
Linguistic differences must therefore be addressed from the start in a communication strategy.
Even if the immediate purpose of a given message does not go through internationalization, you will have an advantage in preparing it. It is a way to reduce costs in the future in an eventual adaptation to new markets.
The use of localisation services is transversal to all markets and business areas. However, the location and distribution of marketing content represents an especially valuable area.
Therefore, any multilingual contact support, such as websites, campaigns, brochures, etc., must be located. When considering the language, the culture, the symbols of the region, the design, the important dates, the local events, the ways of thinking and feeling, among many others, the localisation services mark their way and contribute decisively to the successful communication abroad, or the incursion of a new product across borders.
The localisation services not only adapt the content in the most correct way possible to the target audience, but also avoid communication errors, sometimes with potential risk. In certain cultures, dogs and feet are considered offensive, also colors can arouse different feelings, as well as gestures and even clothes.
Localisation is, therefore, in the true sense of the word, becoming local in attitude or behavior. A kind of localized translation, which focuses on understanding and adapting a text to a specific audience.
The Consenso Global localisation services
Our professionals, in addition to having an impeccable command of the language, have a practical knowledge of numerous professional areas. His awareness of local culture and values has been enhanced by experience and expertise.
To learn more about this topic, discuss your requirements or simply request a quote, contact us here.